[Hikari]

Rakka!

[Nemu]

Rakka!

[Kana]

Hey!

[Reki]

Found her?

[Hikari]

I hope [the/this] storm's not going to get any worse.

[Reki]

Don't worry, I'm sure that'll [let up any minute/be a little better in a munite] now.
Please.

[Rakka]

Who are you?

[Kuu]

"I just wish we could talk with the crows."

[Kana]

"The Haibane believe that they carry [our|out] lost items."

[Sumika]

"What did it feel like when you were being born?"

[Rakka]

"But in my dream I think that I remember that someone was protecting me."
Someone who protected me.
[Mam|Mom]...? Dad...? I don't know.
[Hallow|Hello]! Excuse me, I need help!
The ladder is broken, and I can't get out.
My name is Rakka, and I'm a Haibane who lives in [the] Old Home on the outskirts of [the] town.
Can you here me?
No, wait! I can't get out! Please help me!
Please help me!!
Excuse me.
Thank you so much for rescuing me. [You save|You've saved] my life. Aah!
No, wait!
A young Haibane [called name|girl named] Kuu went beyond the walls recently!
She is my friend! Do you know what happened to her?
I'm really sorry. I know that I'm not allowed to speak to you.
But Kuu is my friend.
And I'm really concerned about her because I don't know anything at all about [(work)|what's going] on outside the town walls.
Is Kuu doing all right?
Ahh! Ouch!
If you can't speak, could you please at least nod if you've seen Kuu!
Tell me something, anything!
Ah, the wall...
Kuu!
Kuu... It's cold!

[Communicator]

What are you doing?
You must not touch the wall.
You were told to stay out of the woods.
Did you sprained your ankle? Use this.
You are a Haibane from Old Home, correct? Your name is Rakka.

[Rakka]

Yes.

[Communicator]

You may explain this situation later. Stay here if you cannot walk.
I will get someone.

[Rakka]

I'm all right!

[Communicator]

Your rescue from the well was inevitable.
But you must not communicate with the Toga.
Only official communicators are permitted to do so.

[Rakka]

My friend, she went beyond wall.
So I... thought [may be|maybe] the Toga might know something about it.
One more thing, I heard my friend Kuu's voice from inside the wall.

[Communicator]

You only imagine that you [heart|heard] what you did.
It was nothing [that|but] the wall echoing your inner desire for [a] friend who had taken the Day of Flight.
Only those whom the wall recognized as ready to live outside [make/my go] beyond.
Therefore, you have no need to worry.
Why did you want [to] go down into the well?

[Rakka]

I [so that I/saw that it] was a dead bird at the bottom of the well.

[Communicator]

And that is what you risked your life for?

[Rakka]

It was just that...since the day I came to this town I've been feeling like that bird was calling out to me.
I don't know [had explain/how to explain it] right, but I feel like I was responsible for [dieing/it dying].

[Communicator]

Birds are the only creatures allowed to go beyond the walls in this world.
Because of this [around/allowance], they're said to carry [the/that which?] we've lost.
Did you feel afraid when you saw its [crops/corpse]?

[Rakka]

No...

[Communicator]

In that case, finding the dead bird is proof that you now know what [you post/you're supposed] to.
The bird was proud [that] it completed [its] task and showed you [the] sign that it was over.
You have no need to grieve.

[Rakka]

The bird let me understand [to/the true] meaning of the dream my had [a/in the] cocoon.
I had [a/another] dream at the bottom of the well.
It's [be cast/because of] the bird! Bird was someone I used to know.
[If/It was] someone who cared for me! [I'd even try/I didn't even try to] understand!

[Communicator]

Why do you feel so much grieve for someone you cannot even remember?

[Rakka]

I don't know! But I know I hurt them.

[Communicator]

Please sit down. Tell me what happened and take your time.
What you just said is very important.

[Rakka]

Somewhere, It's not here, in a place I can't remember.
I was obsessed with the idea that I was all alone.
[And that nobody with care, even miss me by than from disappear./ I thought that nobody would care,or even miss me if I vanished from the faceof the earth.]
I [wanna/wanted to] disappear. Then I had [a] dream about falling from the sky.
I just remembered that the bird wasalsoin the dream with me.
And that [it/bird] was someone in the form of a bird, trying to call me back.
I know, [no/know] that I was never alone.
But I...

[Communicator]

You should not think [of it] in such a way.
Your wings and halo are proof that you have no sin to be atoned for in this world.

[Rakka]

But you don't [know stain/understand] my feathers are...

[Communicator]

So, you're Sin-Bound.
Hiding [the] sign that [be you sin/you have a sin] by dying your feathers with medicine.
Who showed you how?
I see.

[Rakka]

What do you mean by Sin-Bound? Are you saying I'm a sinner?
And [an just/does] that mean?
That the dream I had was real?

[Communicator]

There is no way to be certain.
[What/Whatever] you lost [dream/dreaming] inside the cocoon [cannot/can never] be retrieved.
Even if you did hurt someone, [you will/you'll] never see that person again.

[Rakka]

What should I do?
So, if I [really] am a sinner and [I'm] not supposed [to] be here, then please take me back to the place [from post be/where I'm supposed to be].
This place, this town is [to/too] good me.
Everyone is so caring [and] treats me so kindly.
I feel so guilty. If the dream I had is real, I wanna go back.
I have to go back. I have to apologize.

[Communicator]

To recognize one's own sin is to have no sin.

[Rakka]

Huh?

[Communicator]

It is the riddle of the Circle of Sin.
Think [about|upon] it.
To recognize one's own sin is to have no sin.
Now I ask you.
Are you a sinner?

[Rakka]

Am I a sinner?
If the dream [I] had [a/in the] cocoon [with/was] real, then [I] think I am sinner.

[Communicator]

Then [do] you recognize your own sin?

[Rakka]

If I do.
[Will my sin/Does that mean my sin will] be erased?

[Communicator]

Think [about|upon] it.
To recognize one's own sin is to have no sin.
So, are you a sinner?

[Rakka]

Uh! But if I think I have no sin, then I do become a sinner!

[Communicator]

Perhaps this is what it means to be bound by sin.
To spin in the same circle looking for where the sin lies, and at some point losing the sight of the way out.

[Rakka]

What's the [right] answer [that/then]?

[Communicator]

Think [about|upon] it.
You [most such so finding/must search for and find the answer] yourself.
Now, come [on/along].

[Rakka]

Ah...

[Communicator]

This is where I must leave you.
Take my cane and have [a] safe walk home.

[Rakka]

Can I see you again?

[Communicator]

[If/It'll] be necessary for you [do returned/to return the] cane.

[Rakka]

Thank you for everything.

[Reki]

Rakka!

[Rakka]

Reki?

[Reki]

Rakka, you're okay.

[Rakka]

Ouch! Reki, that hurts!
...Sorry.

[Reki]

You're covered in mud. Where are your shoes? What happened?

[Rakka]

I fell [in to/into] the well in the Western Woods.

[Reki]

Huh?

[Kana]

Hey! Don't run off by yourself like that!

[Hikari]

You, found her?!

[Reki]

Over here!

[Rakka]

Hi! Over here! Hey!

[Reki]

That cane...

[Rakka]

Oh, the old Communicator let me borrow it [well/for a while].
I know [in things/he seems] scary. But he is very nice.

[Reki]

If he was a truly nice man, he [was/would] not have left an injured girl all by yourself.
Oh no, look [it/at] your hands. [The could/That cold]! This [culminate you/can mean that you're] really sick. You feel like ice.

[Rakka]

That's strange. I don't feel like [anythings/anything's] wrong.
Hey, my ankle doesn't hurt [any more/anymore].

[Reki]

It [hurt has/hasn't] gone better, you've gone numb.
Can you walk?

[Rakka]

Umm

[Reki]

Why [you a after/are you out there]? Did you touch the wall?

[Rakka]

Uh, yeah.
Ahh, ah.

[Kana]

What's wrong? You look so pale.

[Reki]

I have [to] take Rakka home, right now.
Let's go.

[Kana]

Hey, wait!

[Reki]

She said she touched the wall.

[Kana]

What?

[Reki]

Rakka, get on.

[Hikari]

Hey, what happened?
Reki, tell me [what's happening/what happened]? Wait.

[Nemu]

Hikari, we [are/all] have to hurry back now.

[Rakka]

My body [feel seems/feels like it's] getting lighter.

[Reki]

Try not [to] talk [in gets in/and get some] sleep.

[Rakka]

I can't. I'm afraid to close my eyes.
I feel like I'm just going [to] disappear if I fall asleep like this.

[Reki]

The walls are [stream in/extremely] dangerous.
Especially near the Western Woods and the pond.
[Did I not/Didn't I] tell you that [savory/several] times?

[Rakka]

I'm very sorry.
It [is/was] the bird that called me.

[Reki]

The bird?

[Rakka]

[Where was on the walls/While I was in the well], the dream [my can remember from one, I was a cocoon / I couldn't remember when I was in the cocoon] came back to me.

[Reki]

[You're/Your] dream? That [mean/means]...
The [spot's/spots are] all gone. But it [good/couldn't] be the medicine?

[Hikari]

[Who/Will] she be alright?

[Nemu]

Is she asleep?

[Reki]

Kana. Sorry, but [can/could] you go to town and get some fever medicine?

[Kana]

What?! Why didn't you ask me while we were out?

[Reki]

Come on. Oh even I, you take my scooter.

[Kana]

Fine. But is the store [still/even] open now?

[Reki]

Make them open for you. And don't say anything about the walls.

[Kana]

Yeah, I know. [Key/Keys]?

[Reki]

Oh, I left [it/them] in the ignition.

[Kana]

Why do you always [have to] do that?

[Hikari]

Reki, I don't think she has a fever. In [just/fact] she feels cold.

[Reki]

The fever [will on/won't] start [into/until] after midnight.

[Hikari]

Reki, how do you know so much?!

[Nemu]

Ah, Reki, [how do/have] you let [the] Housemother know [the/that] you found [for/her], yet?

[Reki]

Oh, no I haven't.

[Nemu]

Hikari, [let's go told / we have to go tell] [the] Housemother check [and/on the] kids.

[Reki]

Thanks [alive/a lot] for the help.

[Nemu]

[I more with / I'm always] good at putting them to sleep.

[Reki]

[Don't/Better not] fall asleep before [did you/they do].

[Rakka]

Mm...huh...

[Reki]

Sorry, did [it/that] hurt?

[Rakka]

No. [It feels as though / I almost feel like] my body isn't here.

[Reki]

Well. Just looking at you hurts.

[Rakka]

It's like the night [when] my wings came out.

[Reki]

Yeah, I guess so.

[Rakka]

You know Reki, [you/you're] always taking care [for/of] me.

[Reki]

I'm [visit/busy] body. It's just [a manager/my nature].

[Rakka]

Your hands, [this/they're] so warm.

[Reki]

That's because your hands are so cold. [Who/They're] just like ice.

[Rakka]

Reki, I [few/feel] like my body [keeps/is] getting lighter. Tell me. Am I still here?

[Reki]

Don't worry, you're still here.

[Rakka]

Reki, I don't wanna go.

[Reki]

You not going anywhere. Don't worry [but/about] it.

[Rakka]

I wanna stay here. I don't wanna go anywhere else.
That's okay, isn't it?

[Reki]

Of course. You can stay here [whose long is / for as long as] you like.
After [law/all], you're a blessed Haibane.

[Rakka]

Reki, you've always [helped/been helping] me.

[Reki]

You're free. And I'm alone.

[Nemu]

How is she?

[Reki]

She just [are sleep/fell asleep].
[Hope we'll / Hopefully] the medicine [on get before the fever kick then / we'll get before the fever kicks in].

[Nemu]

Is it something medicine can cure?

[Reki]

I'm not really sure.
If the fever hasn't broken by the morning, I'll take her to the Renmei.
[Her/I'll] tell them what happened, and...

[Hikari]

Reki! I know you know a lot!
And I know [the/that] you can handle anything by yourself!
But...you don't have to shoulder everything alone.
Tell us [self there/if there're] something we can do to help.
[Our/We're all] friends.

[Reki]

I'm sorry. Let's take turns watching her.
So, can you take the [her shaped/first shift]?

[Hikari]

Of course.

[Reki]

Thanks [alive/a lot]. I'm [gone take up / going to take a nap]. You can call me, if [feel/you] need me.
You know, Rakka doesn't [really] need my help either.
There's no need to be depressed. I should be happy.
Rakka isn't Sin-Bound any more.
[I'm got/I've gotten] used to being [abandon/abandoned].
[I'm after law / I mean after all], it's happened so many times of the past seven years.